有限会社リンガフランカ|翻訳代行一括.jpでは複数の翻訳代行業者へ一括お問合せ可能です。

営業時間 平日9:00~21:00

電話お問い合わせ

翻訳代行一括.jp

0120-411-900

一括.jp翻訳代行掲載業者一覧 > 有限会社リンガフランカ

掲載企業詳細

有限会社リンガフランカ

  • 会社説明

  • 機械的に翻訳するのではなく、その専門分野に長けた翻訳者が担当し、
    しっかりとお客様のビジネスをサポートできる翻訳をお届けします。
    翻訳以外にも訳文評価、テープ起こしも承ります。
  • 取扱言語

  • 英語、中国語、韓国語、ベトナム語、タイ語、インドネシア語、ドイツ語、
    フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語、ほか
  • 取扱分野

  • 自動車、IT、機械、ビジネス、金融、特許、マニュアル、Webサイト、
    法律(契約書、訴状など)、医薬(医療機器含む)、ほか
  • 取扱メディア

  • Word、Excel、PowerPoint、PDF、翻訳支援ツール(Tradosなど)
  • 対応文字数

  • ご相談下さい。少量の場合はミニマムチャージ(5000円)となります。

a

ページトップへ

a

サービス詳細

読みにくく不正確な翻訳では、せっかくのビジネスが台無しです。一応それなりに訳されてはいるけど…、
これも不十分です。ビジネスに役立つ、的確な文書をお届けするために、お客様にしっかりヒアリングし、
目的を意識した翻訳を行います。

<内容確認>
まずお問い合わせいただきましたら、作業内容をしっかりと確認させていただきます。その際には、単に翻
訳して言葉を置き換えるということではなく、翻訳文の用途をきちんと満たせるように作業プロセスを検討
します。この時、作業を進める上で疑問に思うことは洩れなく確認しますので、決してあやふやなまま作業
をスタートすることはございません。

<翻訳>
翻訳作業は対象とする分野を専門としている翻訳者が行います。その後、必ず別の翻訳チェッカーによる訳
文チェックを致します。用語が使われているか、表記が統一されているか、訳抜けが無いかなどを細かくチ
ェックした後にお客様へ納品いたします。

<納品>
翻訳時にどうしても確かめきれなかった用語や固有名詞、または元原稿に意味がとりづらい表現や明らかな
誤りを見つけることもあります。そういった場合、納品時に別ファイルでコメントとしてお付けしています。
納品後、修正や確認の必要がある場合は、適宜対応させていただきます。

<翻訳以外の業務>
翻訳以外にも訳文評価、テープ起こしも承ります。
また英語の勉強方法についてセミナーも開催しております。
詳細はこちらから→http://www.lingua-franca.co.jp/english/seminar/
プレゼンや自己紹介用の翻訳および音声の作成もしております。

a

ページトップへ

a

成功事例

エンドユーザーの情報を入れさせていただきました。
(順不同、敬称略)
富士通、富士通セミコンダクター、マイクロソフト、シマンテック、ソフトバンク、NTTドコモ、SONY、日立、ニプロ、クラリオン、グラフィック、ANA、豊田自動織機、メルコキャピタル、フォルクスワーゲン、アウディ、BMW、ダイムラー、ポルシェ、ボッシュ、トヨタ、ホンダ、日産、スバル、日野、いすゞ、セブン&アイ、スルガ銀行、埼玉大学(他教育機関)、あずさ監査法人、法律事務所、特許事務所、浅草観光用資料、

a

ページトップへ

a

一括お問い合わせはこちらから

トップアドバイザー 小林 謙介

翻訳代行一括.jp担当の小林です。
翻訳代行一括.jpの事であれば何でもお気軽にご相談ください。
私が責任を持ってご対応致します。

ご相談はこちら

よくあるご質問

掲載企業募集中

地域別翻訳業者まとめ

テレマーケティング

DM発送代行

印刷会社

FAXDM発送代行

決済代行